பொன்னியின் செல்வன்
Version 1.0 by Maniratnam.
The text demands dialogues - not like his other movies where these were just monosyllabic, probably the Director thought, would do.
Dialogues, not of the modern day vernacular.
Dialogues in the way they were spoken during those kingly eras.
Many in their 40+s claim having read Kalki's magnum opus in the writer's own words.
Maniratnam's massive work.
Superb picturization.
I confess I have not yet read the Story in Kalki's own words.
May be some intro by anyone who have read it may help you enjoy the movie well.
But surely the movie version 1 by Maniratnam would be a teaser. And one day you would want to read the piece.
Well.
Some random thoughts.
We all love reading, watching historical stories.
Ironically are we caring to preserve heritage? Not in toto. But at least wherever we can.
We can blame it on busy, hectic work life.
Now technology seems to master the man rather than vice versa. No, it's not to mean: don't embrace technology. By all means you can.
Still have your old tools. And don't chase them as museumpiece.
One e.g.
In our community, we had எழுத்தாணி and well processed palm leaf.
In our marriages, both the fathers of bride and groom write and seal the event as an affirmation - இசைபிடிமானம். Till about two decades back this affirmation was written in Palm leaf using the writing tool, viz., எழுத்தாணி.
With shifting to paper, pre printed, the fathers just have to fill their names and sign; let alone reading the contents. The Gen next would ask, "what's எழுத்தாணி, even if not what's இசைபிடிமானம்? ".
If there are any seniors with skill to write using எழுத்தாணி in our community, it's my prayers to them, please teach the skill to Gen Next lest this uniqueness exclusive to our community fades into history.
No comments:
Post a Comment